No exact translation found for الوضع الغذائي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic الوضع الغذائي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le risque est grand que la situation de la nutrition ne se détériore encore davantage.
    وثمة خطر كبير يتمثل في احتمال زيادة تدهور الوضع الغذائي.
  • La situation alimentaire engendre des retards de croissance et de scolarité chez les enfants, l'anémie chez les femmes.
    فالوضع الغذائى تسبب فى تأخر النمو و التحصيل الدراسى عند الأطفال، وفقر الدم عند الإناث.
  • Ce résultat a été rendu possible par le maintien de la politique appliquée en matière de nutrition, dont bénéficie l'ensemble de la population sans distinction et qui constitue un des moyens d'assurer le bien-être social à l'individu et aux familles; En ce qui concerne l'état nutritionnel de la mère et de l'enfant, il convient de se référer à l'étude sur la situation des femmes et des enfants en Jamahiriya établie par l'UNICEF en 1999.
    - بالنسبة للوضع الغذائي للأم والطفل يمكن الرجوع للدراسة التي أعدتها اليونيسيف بعنوان وضع النساء والأطفال في الجماهيرية عام 1997.
  • En ce qui concerne l'état nutritionnel et de santé des femmes, les ONG mènent des activités de formation et d'éducation au moyen de programmes de démarginalisation économique.
    وفيما يتعلق بالوضع الغذائي والصحي للمرأة، تقدم المنظمات غير الحكومية التدريب والتعليم من خلال برامج التمكين الاقتصادي.
  • La situation alimentaire dans les camps demeure très précaire pour les raisons suivantes : le PAM est chargé d'y acheminer cinq produits de base (céréales, légumineuses, huile, sucre et sel).
    إن الوضع الغذائى فى المخيمات سيء جداً للأسباب الآتية: برنامج الأغذية العالمى مسؤول عن توفير خمسة منتجات أساسية (البقول والخضروات والزيت والسكر، والملح).
  • Les statistiques ont eu beau s'améliorer, il ne faut pas oublier pour autant que la situation nutritionnelle des personnes touchées par le conflit au Darfour reste précaire et tributaire des secours.
    وعلى الرغم من أوجه التحسن الإحصائية هذه، من المهم التأكيد على أن الوضع الغذائي للأشخاص المتضررين من الصراع في دارفور لا يزال دقيقا ويعتمد على مساعدات الإغاثة.
  • Maintenant qu'ils n'en ont plus la possibilité, les agents humanitaires s'attendent à voir se dégrader l'état nutritionnel des déplacés vivant dans ce camp.
    والآن بما أن هذا الخيار لم يعد متاحا لهم، يتوقع العاملون في مجال الإغاثة أثرا سلبيا على الوضع الغذائي للمشردين داخليا الذين يعيشون في المخيم.
  • Selon une étude menée sur des familles rurales en Ouganda, les jeunes femmes en particulier étaient plus exposées au risque de contraction du VIH pour des raisons biologiques et socioéconomiques mais aussi parce que jusqu'à récemment, elles n'étaient pas suffisamment associées aux mesures de prévention du sida.
    ومن المرجح أن تؤدي إصابة المرأة بالمرض أو موتها إلى تهديد الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية لأنها هي المسؤولة أساسا عن الإنتاج الغذائي وعن الوضع الغذائي للأطفال.
  • Toutefois, le fait pour un enfant de prendre les armes ou d'assumer d'autres tâches pour un groupe armé ne signifie pas nécessairement et automatiquement que sa situation du point de vue de la sécurité alimentaire va s'améliorer.
    ومع ذلك، فإن حمل السلاح أو الاضطلاع بواجبات أخرى تجاه المجموعات المسلحة لا يحتم بالضرورة وبصورة تلقائية تحسن الوضع الغذائي الأمني للأطفال.
  • Une préoccupation particulière est exprimée concernant la situation alimentaire critique qui affecte la vie des réfugiés dans l'ensemble du continent africain et le Directeur souligne le problème constant que pose l'amélioration de la qualité et des normes d'assistance et de protection.
    وأعرب المدير عن القلق البالغ للوضع الغذائي الحرج الذي يؤثر على حياة اللاجئين في كل أنحاء القارة الأفريقية، وأبرز التحديات المستمدة لتحسين نوعية ومعايير المساعدة والحماية.